Вічно-закохана

Вельмі кранальны верш на украінскай мове неяк патрапіўся мне ў livejournal. Яго аўтар вядомы мне пад імем vichno-zakohana. Яшчэ магу здагадвацца, што жыве яна ў Львове, ці недзе непадалёку. Ды і няважна гэта. Галоўна, што захацелася перакласці гэты верш па-беларуску. Што я і зарабіў. *** Жанчына праз вуліцу доўга чакае зялёнае Пачуцці як і парфумы … Чытаць далей →

“Чилим” застаўся ў Расіі

У 2012 годзе мяне запрасілі на IV міжнародны паэтычны фестываль «Поющие письмена» ў Цвер. Назбіраў хуценька там-сям перакладаў сваіх вершаў на рускую мову, ды выдаў за тыдзень да паездкі гэткую кніжачку “Чилим» накладам 50 асобнікаў. Вокладка атрымалася кандовая. Аднак на тыльнай яе старонцы змясціў адзіны свой верш, напісаны па-расейску, прычым гадзіны за паўтары. Ён прыйшоўся … Чытаць далей →

Сяржук Сыс па-украінску

Гэтая невялікая падборка перакладаў маіх вершаў на ўкраінскую мову няхай будзе сімвалічным знакам удзячнасці маім дарагім сябрам з Украіны, якім няпроста зараз даводзіцца там, дома. У падборцы — розныя аўтары перакладу, сівыя і маладзенькія, розныя творы, славутыя і малавядомыя, розныя часы майго дзіўнага жыцця… *** Не вертається постріл і слово… А жінки, що кохалися з … Чытаць далей →